о маленьких культурных различиях
ДАННОЕ СООБЩЕНИЕ (МАТЕРИАЛ) СОЗДАНО И (ИЛИ) РАСПРОСТРАНЕНО ИНОСТРАННЫМ СРЕДСТВОМ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ, ВЫПОЛНЯЮЩИМ ФУНКЦИИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА, И (ИЛИ) РОССИЙСКИМ ЮРИДИЧЕСКИМ ЛИЦОМ, ВЫПОЛНЯЮЩИМ ФУНКЦИИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА.
будучи девятиклассником я вдруг переехал из Тбилиси во Владикавказ (тогда еще Орджоникидзе) и пошел тут в школу. и сразу столкнулся с массой культурных различий. в основном языковых. в Грузии свой русский язык, в Осетии - свой. я сейчас вспомнил об этом, потому что случайно попалась в сети эта известная сцена из "Криминального чтива", вы ее помните, когда Винсент Вега, вернувшись в Америку из Европы, где пробыл длительное время, рассказывает своему другу об этих самых языковых различиях:
— А знаешь, как в Париже называют четверть фунтовый чизбургер?
— Что, они не зовут его четверть фунтовый чизбургер?
— У них там метрическая система. Они вообще там не понимают, что за хрен четверть фунта.
— И как они его зовут?
— Они зовут его «Роял чизбургер».
— «Роял чизбургер»? А как же тогда они зовут «Биг-Мак»?
— «Биг-Мак» это «Биг-Мак», только они называют его «Лё Биг-Мак».
чтобы привыкнуть к новой лексике, к новому акценту, в этому крайне неспешному, ленивому говору, понадобилось значительное время. вот например, помню, пришел я в школу в новых ботинках на высокой подошве. стою во дворе школы. рядом стоит школьница, приблатненная такая, с жевачкой. смотри на мои боты и выдает: "че у тя за ничтячные говнодавы..." я, клянусь, ни слова не понял, но на всякий случай проверил не наступил ли я в говно.
и таких случаев было очень много. постепенно я привык, конечно. сильный грузинский акцент, хоть и не на сто процентов, но по большей части уступил местному акценту. в Осетии не то, чтобы сильновыраженный акцент, Осетинский говор скорее выделяет темп речи, как я уже сказал, сильно замедленный. порой такое ощущение, что человеку просто очень лень открывать рот. и говорят негромко, в отличие от той же Грузии, где улицы и дворы заполнены перекличками. тогда, по крайней мере, так и было.
но в начале нулевых, когда я попал на учебу в Питер, мне вновь пришлось меняться. моим научным руководителем был человек сильно ценящий свое время, разговаривавший быстро, понятно, без витиеватостей. человек из большого северного города, где все спешат. и тут я - провинциал с южной окраины города. на первых порах он просто не выносил меня, не мог терпеть того, как я говорю, не мог меня дослушать и наконец сказал прямо, что тут говорят быстро. мне это совершенно не понравилось. я уже привык формулировать мысли в таком темпе. зачем мне делать себе неприятно? в конце концов, главное это то, ЧТО ты говоришь, а не с какой скоростью. глупость, сказанная быстро и по-деловому, не перестанет быть глупостью. о чем я и попытался ему сказать, но он меня не дослушал...
может быть поэтому свою диссертацию, уже написанную и рекомендованную к защите ученым советом, я вдруг забросил и вернулся из Питера во Владик, так ее и не защитив. волне возможно, что я к ней еще вернусь, но позже. куда спешить...